"'You shall not cut the hair on the sides of your heads, neither shall you clip off the edge of your beard.
Non vi taglierete in tondo i capelli ai lati del capo, né deturperai ai lati la tua barba
If we take a jump off the edge, we might be able to hit it.
Se saltiamo dal tetto, potremmo caderci dentro.
If you're only two people, and someone drops off the edge then you're on your own.
Se si e in due e uno molla... resti da solo.
Adventurers like Marco Polo and Christopher Columbus would sail into the horizon not sure if they'd find a place to land or fall off the edge of the Earth.
Avventurieri come Marco Polo e Cristoforo Colombo... navigarono verso l'orizzonte senza la certezza di approdare a terra... o cadere dal bordo del mondo.
How many battles have we won off the edge of his sword?
Quante battaglie abbiamo vinto grazie alla sua spada?
I might as well be walking off the edge of a cliff.
E' MEGLIO CHE SI BUTTI IN UN BURRONE.
You beamed half of us off the edge of the platform.
Hai rimaterializzato metà di noi al di fuori della piattaforma.
You jump off the edge and you're gone.
Salti di sotto e sei andato.
We haven't fallen off the edge of the world.
Non siamo cascati giu' dalle nuvole.
You take your little ship and sail until you fall off the edge of the world.
Prendi la tua miserabile nave e naviga finche' non cadrai oltre ai confini del mondo.
Kol's irrational fear of Silas has pushed him off the edge.
L'irrazionale paura di Silas ha fatto oltrepassare il limite a Kol.
You were pissing off the edge if I remember right.
Stavi pisciando giù, se ben ricordo.
A mystery woman just talked her off the edge.
Una donna misteriosa l'ha convinta a non uccidersi.
You find yourself hanging off the edge of a building 20 stories up, you're gonna want to do at least one.
Se ti trovassi aggrappata dal ventesimo piano di un palazzo, vedrai che vorrai farne ancora una.
As if he were thrown off the edge of the cliff, as Booth assumed.
Come se fosse stato spinto oltre il bordo, come ha ipotizzato Booth.
He's probably flown off the edge of the world by now.
A quest'ora, sarà già sparito nel nulla.
And I'm quite happy to see you sail off the edge of the world.
E sarei molto felice nel vedervi salpare verso i confini del mondo.
Yeah, just a sip, a taste, to knock off the edge.
Si', solo un sorso, un assaggio, per rilassarmi.
When they have no choice but to be the balance for somebody who's about to fall off the edge.
Quando non hai altra scelta, che essere il punto fermo di qualcuno, che sta per cadere fuoribordo.
And those words kept me from sliding off the edge of the world.
E queste parole mi hanno impedito di sprofondare negli abissi.
Excuse me if I need a drink to take off the edge before the killing begins.
Scusami se ho bisogno di un drink per rilassarmi prima che inizi il massacro.
Centuries before, sailors feared sailing off the edge of the Earth.
Secoli prima, i marinai temevano di arrivare ai confini della Terra e precipitare.
One of the trucks keeping the walkers in could go off the edge any day now.
Uno dei camion che tiene dentro i vaganti, potrebbe cedere da un giorno all'altro.
What does it matter if I'm alone, terrified of falling off the edge?
Che cosa importa se sono sola e terrorizzata di cadere nuovamente nel baratro?
About one step from falling off the edge.
E' ad un passo dal crollo.
It was just me talking to myself, trying to keep from falling off the edge.
Ero solo io che parlavo con me stessa, cercando di riuscire a non cadere nella disperazione.
Mrs Canter, who was five months pregnant, tripped over a microphone cord and fell 10 feet off the edge of the stage.
La sig.ra Canter, incinta di cinque mesi, inciampò sul filo del microfono e cadde giù dal palco, da un'altezza di tre metri.
And that's what sent you off the edge of the platform?
Ed e' questo che ti ha spinto a buttarti giu' dal binario?
Frankly, Mom, I'm encouraged to see how advanced your group has become-- willing to sail out into the ocean without fear of falling off the edge.
A dire il vero, mamma, sono rinfrancato dai progressi che ha fatto il tuo gruppo... disposti a salpare verso l'oceano senza temere di cadere oltre il bordo...
Hookers, they take off the edge?
Le prostitute allentano un po' la tensione?
Damon promised he'd help me stay off the edge, but, uh, he and I, we're not in a very good place right now, not when it comes to her.
Damon mi aveva promesso di aiutarmi a controllarmi, ma... non siamo in buoni rapporti al momento, non quando c'e' di mezzo lei.
And so those coals that kept falling off the edge, we kept having to put them back up.
E quindi dovevamo rimettere a posto i carboni che cadevano dal bordo.
And they spend their daytime resting and socializing in the safety of the shallows, but at night, they go off the edge and hunt in deep water.
Passano la giornata a riposare e a socializzare nella sicurezza delle acque poco profonde, ma la notte, escono da quei confini e vanno a caccia in profondità.
First it's an inch in your view, then it's a quarter-inch, then a half-inch, and then finally they go off the edge of the earth.
Prima è un paio di centimetri per voi, poi uno, poi mezzo, poi spariscono all'orizzonte.
Early explorers sailed off the edge of the map, and they found a place where the normal rules of time and temperature seem suspended.
I primi esploratori si spinsero fuori dai confini delle mappe e scoprirono un luogo dove le normali regole del tempo e della temperatura sembrano sospese.
1.9532699584961s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?